DR MAKIZUMI RESEARCH

SO IZEN

So Izen Shokanron Ko,
(A Study of  Shang-han Lun Preceding the Song Era)
Toyo Gakujutsu Shuppan, Japan, 2007
Authors:
Okaa Kenkichi,
Makizumi Kazuhiro,
Kodaka Shuji
Unfortunately not in English

At the 2007 meeting of the Japan Society of Oriental Medicine, the most prestigious organization of traditional medicine practitioners in Japan, Dr. Makizumi Kazuhiro MD gave a shocking presentation on the Shang-han Lun (Harmful Cold Treatise), the bible of Japanese traditional medicine. According to him, the most popular text of the Shang-han Lun is a much-simplified version based on a text which was transformed in the Song Dynasty era (960-1279). Thus, the content of the Shang-han Lun could be much altered from the original text. The way Dr. Makizumi investigates and confirms the evidence could be inherited from his father, who was a professor of forensic medicine, and impresses us very much. I would like to introduce here his presentation translating with minimal changes.

An Innovative Study of

the Reconstruction and Transformation

of the Shang-han Lun

Makizumi Kazuhiro, MD

 

About Existing Texts

The original text of the Shang-han Lun was supposed to have been created by Zhang Zhong-Jing in the Han Dynasty. This original text has not survived. The text we depend on today is based on the so-called Song Transformed Text, or the Newly Compiled Text, which Lin Yi et al of the Bureau of Compiling of Medical Texts reorganized in the Northern Song Dynasty era (960-1127). Unfortunately, this Newly Compiled Text was lost, also.

Years later, in the Ming Dynasty era (1368-1644), Zao Kai-Ming published the Zhong-jing Qu Sho (Zhong-jing’s Complete Books) which contains a reprinted version of the Song Ban (woodblock) edition. A real copy of this Kai-ming published Shang-han Lun still exists, and is regarded as the best maintained original of the Kai-ming published Shang-han Lun.

While focusing on the Song Ban Shang-han Lun, I would like to discuss the circumstances before and after its creation. First of all, the name of the Song Ban Shang-han Lun came from the index of the Kai-ming published Zhong-jing Qu Shu. The letter “ban” means “wood plate,” but in this case “a woodblock for printing.” This is why we use this name for this text.

The contents of the Song Ban Shang-han Lun can be divided into four sections: diagnostic technique, general theory of clinical practice, diagnostic discrimination technique, and clinical practice in detail. This last section is discussed from two different viewpoints; one, Three Yin and Three Yang, and the other, “Do and Do-not.” It is a complete clinical textbook.

The books containing quotations from the Shang-han Lun, and published before the Song Dynasties (960-1279) are listed on the footnotes below:

Thus we find many books quoting from the Shang-han Lun, some of which were compiled by Lin Yi et al in the Song era, and some were not. When we organize the contents of these books, we find several versions of texts, which correspond to sections of the Shang-han Lun.

 

Revision of the Treatment Principles of the Su-wen

The quotes from the Shang-han Lun found in the books published before the early Northern Song Dynasty and the Song Dynasty eras are based on the treatment principles laid out in the Fever Theory Chapter of the Su-wen). That is, “Yang-bing ha-han, Yin-bing tu xia (the Yang Diseases should be sweated, and the Yin Disease should be induced to vomit or purgated.)”

Therefore, I (Makizumi) researched the three Yin and three Yang section of the Song Ban Shang-han Lun to determine if it follows the same steps or not. In the Yang-ming Diseases chapter, it prescribes Gui-zhi Tang (Cinnamon Decoction) and Ma-huang Tang (Ephedra Decoction) as the sweating methods. Also it prescribes Gui-zhi Tang jia Shao-yao (cinnamon decoction plus peony) and Da-huang Tang (Rhubarb Decoction) in the Tai-yin Disease chapter, and Cheng-qi Tang (invigorate qi decoction) in the Shao-yin and Jue-yin Disease chapters. We can understand that these prescription principles follow the principles of the Su-wen.

On the other hand, the Song Ban Shang-han Lun discusses the inducement of vomiting and purgation already in the Tai-yang Disease chapters, as well as Cheng-qi Tang purgation in the Yang-ming Disease chapters, harmonization in the Shao-yang Disease chapter, and the interior warming method in the Yin Disease chapters. Those treatment principles differ from the Su-wen’s principles.

The dissuading descriptions of over-sweating and purgation of Yang-ming Diseases, and the interior warming method of the Yin Diseases in the Song Ban Shang-han Lun are different from the Fever Theory in the Su-wen. Meanwhile, the sweating method of the Yang-ming Disease and purgation of the Yin Diseases are based upon the treatment principle of the Su-wen. From this, it is possible to recognize that the Song Ban Shang-han Lun is the text which records two different principles of two different philosophies, side by side.

 

A Narrow Sense and A Broad Sense Shang-han

According to the Fever Theory in the Su-wen and 58th Difficulty in the Nan Jing (Difficulty Bible, by Bian-que?, in ?), the term “Shang-han (harmful cold)” has two meanings, not only the meaning in a narrow sense, which means an attack of Han-ye (cold evil), but also the meaning in a broad sense, which puts all feverish diseases together broadly under the term of Shang-han.

The Shang-han Lun before the Song Dynasty discusses, in the narrow sense But the Song Ban Shang-han Lun even discusses Shi-qi Bing (seasonal qi diseases) and Re Bing (febrile diseases), putting its center of gravity on the broad sense Shang-han.

This shifting from the narrow sense Shang-han to the broad sense Shang-han could be analyzed in two ways, as follows:

In the Shang-han Lun before the Song Dynasty, the narrow sense Shang-han diseases were routinely sweated, using fu-zi (aconite) formulas as the sweating method. To sweat using fu-zi was a specialized prescription only for the narrow sense.

The Song Ban edition suppresses proscribing sweating by using fu-zi in its chapter of Shang-han Li (examples), and also avoids over-sweating in its Three Yin and Three Yang section. This attitude differs from the Shang-han Lun before the Song Dynasty.

Speaking of sweating by fu-zi, the Wei-tai Mi-yao Fang (Secret Prescriptions of Officials, by Wan Tao in 762) records Fa-han Dou-zhang San (sweating and correcting damp evil powder) and Shang-han Fa-han Shen-dan Wan (harmful cold sweating divine cinnabar pills) quoting from the Cui-shi Fang (Dr. Cui’s formulas). Both formulas contain fu-zi or wu-tou (aconiti carmichaeli). In the section of Shang-han Sweating Pills, Volume Nine of the Qian-jing Yao-fang (Prescriptions Worth a Thousand Gold for Emergencies, by Sun Si-miao in 659), it also records Shan-dan Wan (divine cinnabar pills) with fu-zi and wu-tou. Even though the Song Ban Shang-han Lun prohibits the use of Shen-dan Wan in its chapter of Shang-han Li, this formula was considered to be a Shang-han sweating formula before the Song Dynasty.

In Volume Nine of the Tai-ping Sheng-hui Fang (Tai-ping Era Sacred and Blessing Prescriptions, 978?), it prescribes Gui-zhi Tang (cinnamon decoction) and Ma-huang San (ephedra powder) for the first day of the Shang-han diseases. Both formulas here contain fu-zi or wu-tou. The portion of the text pertaining to Gui-zhi Tang is similar to the text in the Song Ban Shang-han Lun. The ingredients of Ma-hang San here are ma-huang, gui-xin (cinnamon core), gan-cao (licorice), xing-ren (apricot kernel) and fu-zi. This could be understood as an modification of Ma-huang Tang in the Song Ban Shang-han Lun.

Those prescriptions from the Duo-Tang eras (581-907) to the early North Song Dynasty era make us believe that the sweating method using fu-zi formulas for the narrow sense Shang-han in the Yang disease periods was a conventional method in these days.

 

Purgation of Yang-ming Diseases

The purgation method using rhubarb in the Yang-ming disease period was a prescription method for the broad sense Shang-han, such as febrile diseases and seasonal diseases. In the Song Ban Shang-han Lun, it prescribes Cheng-qi Tang and Yin-chen-hao Tang (artemisia decoction) in the Yang-ming disease chapters? When we check the frequency of the prescriptions for each disease period in these volumes, we find that fu-zi was frequently prescribed for the narrow sense Shang-han in the Yang disease periods, and on the other hand, the use of rhubarb in the Yang-ming disease period is marked as the prescription for the broad sense Shang-han.

When we refer to the I Shin Po (Medical Core Prescriptions, by Tanba Yasuyori in 947, Japan), Yin-chen-hao Tang was discussed as a prescription for the post Shang-han Jaundice, which belongs to the seasonal diseases, thus is in the broad sense Shang-han. It also quotes from the Qian-jing Yao-fang a prescription for treating Shang-han jaundice, Ma-huang Zhun-jiu Tang (ephedra hot liqueur decoction). In this case Shang-han is the narrow sense Shang-han. Thus, in the era of Tanba Yasuyori, the recognition of Yin-chen-hao Tang for the broad sense Shang-han and Ma-hunag Zhun-jiu Tang for the narrow sense Shang-han both could have existed.

On the other hand, the Song Ban Shang-han Lun talks about Yin-chen-hao Tang in the Yang-ming disease chapter, but not Ma-huang Zhun-jiu Tang in the Three Yin and Three Yang section.

Therefore, it is possible for us to conclude that the Song Ban Shang-han Lun is a textbook, which recommends avoiding sweating with fu-zi in cases of the narrow sense Shang-han, and discusses the use of rhubarb for the Yang-ming disease period as the broad sense Shang-han.

 

Problems in Cheng Wu-ji’s Zhu-ji Shang-han Lun

According to Dr. Kosodo Hiroshi (Kitazato Oriental Medicine Institute, Japan), there is no record of publishing the Song Ban Shang-han Lun after the Northern Song Dynasty until the Zhong-jing Quan Shu (Zhong-jing’s Complete Books in 1599) published by Zao Kai-ming in the Ming Dynasty (1366-1644). Thus, the Zhu-ji Shang-han Lun and the Song Ban Shang-han Lun are alike in appearance but quite different in nature. When we compare the Zhu-ji Shang-han Lun (1144) with the Song Ban Shang-han Lun while regarding the latter as a trusted copy of the Song Compiled Shang-han Lun, we find the former preserved the specialized Chinese characters in the latter such as “ying (hard).” Non-the-less, it omitted all notes in small characters, overlapped text, and all texts with one Chinese character indentation.

a) Omission of Notes in Small Characters:

In the second article of the Yang-ming Disease Chapter of the Song Ban Shang-han Lun, it says that “When the Yang-ming is diseased, the stomach family is replete (yang ming zhi wei bing wei jia shi).” Following this line, it notes in small characters that, “one makes (this character) cold (yi zuo han).” Both the Qiang-jing Yi-fang (Supplement to the Prescriptions Worth a Thousand Gold, by Sun Si-miao in 682) and the Tai-ping Shen-hui fang, in the Yang-ming Diseases of the Shang-han Upper Section in Volume Nine of the former, the Yang-ming Disease of Volume Eight in the latter, say “when Yang-ming is diseased, the stomach family is cold (yang-ming bing wei jia han)” and clearly record that a concept of “inside of the stomach cold (wei zhong han)” existed as a medical consensus in the Duo-Tang eras.

As the Song Ban Shang-han Lun shifted its weight on the broad sense Shang-han, it had to correspond to the swift change of the morbid state due to fever from the evil nature and adopted the concept of “the stomach family repletion” as its main definition. Even so, it also preserved the existence of the Bible recognition of the morbid state, “inside of the stomach cold,” noting it in small characters.

We find these notes in small characters everywhere in the Song Ban Shang-han Lun, and that those notes in many cases are in accord with the quotes from the Shang-han Lun in other Bibles. Thus, these notes in small characters are very important characteristics of the Song Ban Shang-han Lun, serving as guiding posts for the Duo-Tang era medicine. The Zhu-ji Shang-han Lun omitted all of these notes.

b) Omission of Overlapped Texts:

For example, the text of Clause 321: Da Cheng-qi Tang (major invigorating qi decoction) in the Three Yin Three yang Section of the Song Ban text has a note in small characters mentioning Da Chai-hu Tang (major bupleurum decoction). The same text in the “do and do not” section also records two decoctions, Da Cheng-qi Tang and Da Chai-hu Tang, together. This means that the Song Ban displays its flexible attitude, saying that? more than one prescription can correspond to one morbid state. This flexible attitude of having multiple prescriptions for one morbid state can be found in the Mai Jing and the Qiang-jing Yi-fang, showing the flexible attitude corresponding of Duo-Tang era medicine. Recording ��multiple prescriptions for one morbid state” is another important characteristic of the Song Ban Shang-han Lun.

As Cheng Wu-ji’s Zhu-ji Shang-han Lun abbreviated those notes in small characters and overlapped texts in the “do and do-not” section, the concept of Duo-Tang era medicine such as “multiple prescriptions for one morbid state” becomes unclear, and a text and a prescription becomes a one-to-one correspondence as ���one prescription for one morbid state��� in the Shang-han Lun. These abbreviations in the Zhu-ji Shang-han Lun could be the origin of the theory of “Fang Zheng Xiang-dui (prescription and evidence correlation)” in the Edo era (1603-1867) Japan.

c) Omission of Texts with One Character Indentation:

The first clause of the Tai-yang disease chapter in the Song Ban Shang-han Lun starts with “Tai-yang zhong feng, gui-zhi tang zhu zhi (In case of Tai-yang wind stroke, the cinnamon decoction treats it.)” with the text indented one character. 15 indented clauses of instructions of prescriptions follow this clause. The clause with “Tai-yang bing mai fu (In case of Tai-yang diseases, the pulse becomes floating),” which is supposed be the first clause of the Tai-yang disease chapter, is actually the seventeenth clause. This clause should be known as the first clause of the large character body text. When the texts with one character indentation are compared with the body texts, we find the expressions associated to the Shang-han Lun before the Song Dynasty. This comprises an important characteristic of the Song Ban Shang-han Lun, but the Zhu-ji Shang-han Lun and the texts after the Zhu-ji Shang-han Lun never remarked on it.

d) The Mainstream of the Shang-han Lun Study Today:

Adding to these abbreviations, the Zhu-ji Shang-han Lun contains Cheng Wu-ji’s own ideas, such as “transferring the Yin disease purgation method to the Yang-ming diseases.” It should be recognized as an independent text being totally different from the Song Ban Shang-han Lun.

The mainstream of the Shang-han Lun research being done in Japan, China and USA today has been studying the simplified texts reconstructing the Zhu-ji Shang-han Lun. Such research using the simplified texts would let us understand at least the old state of the Shang-han Lun.

 

Shinjiro’s Impression:

I have been believing that the Shang-han Lun survived throughout history, maintaining its original form, just like a coelacanth. The former professor of Kyoto University, Yamada Keiji remarked in his book, How Chinese Medicine Was Created (Iwanami, 1999) that, “There was not a single Shang-han Lun existing in all of history. People of three periods of Chinese history saw the Shang-han Lun differently with their own eyes. History has left us three Shang-han Luns, each of which was seen by people of three different periods and each of which trapped the minds of the people who belonged to each of those three periods. Researchers who tried to reconstruct the Shang-han Lun believed that they could go back to the original text. In reality, they arrived at the destinations, not the starting point in history. Furthermore, the Shang-han Lun which the Japanese doctors in the Edo era generally saw, was far different from the Shang-han Lun which the doctors in China of the same era saw. This difference reflects the difference between Chinese medicine and Japanese Kanpo today.” Even after reading this book, I believed that the root and the trunk of the Shang-han Lun did not change throughout history, even if it is changed in the details.

Dr Makizumi awakened me from this illusion. The text we read today as the Shang-han Lun is based on the text rewritten in the Song Dynasty. Modern TCM (Traditional Chinese Medicine) was built based on the medical philosophy which was created by standing on the further transformed text of the Shang-han Lun. Is the Shang-han Lun fabricated? Has the original Shang-han Lun been lost forever? I still believe that we can reconstruct the original Shang-han Lun someday.

According to Dr. Makizumi the Ko-hei and Ko-ji versions of the Shang-han Lun, which I wrote about in NAJOM #37, are the books fabricated in the Edo era (1603-1867), because it is obvious that those texts were created from the much-simplified text of the Zhu-ji Shang-han Lun.